Admin Admin
Cantidad de envíos : 2886
| Tema: ESTE_MUNDO : Me he comprado un libro ¿Es de confianza? Lun Ene 05, 2009 9:10 pm | |
| pregunta: me he comprado este libro el mensaje del coran Traducción del Árabe y Comentarios Muhammad Asad Traducción del Inglés Abdurrasak Pérez Edición y Diseño Centro de Documentación y Publicaciones de Junta Islámica Agradecimientos especiales a THE BOOK FOUNDATION y quisiera saber si es bueno o no ?, porque no me fio mucho porque resulta que lo distribulle web islam. espero buestra respuesta
Respuesta:
¿Quién tiene autoridad para traducir e interpretar el coran? los Sabios, y ya hay sabios de los siglos anteriores que ya han interpretado el coran.
Por lo tanto, estos nuevos contemporaneos musulmanes, que han estudiado un poco de árabe, y se dignan a decir que han traducido el Coran y han comentado el Coran. ¿No sabeis que segun cada corriente que sigan la interpretacion es diferente? Asi que vereis que si el coran lo ha traducido un sufi, todas sus interpretaciones haran alusion alsufismo al misticismo y la infalibilidad de los Sheij sufis y su veracidad sufí. Tanto de lo mismo si son chiis, alabaran a sus Ayatolas y en cada interpretacion les haran referencia que dijo el Iman Sadiq, o Iman yafar, etc.. Y tanto de lo mismo de los grupos extraviados de ahmadia, jawariiy, qorhanioon, etc...
Entonces ese libro por lo que me han dicho, no trata de traducir un tafsir ya escrito por un sabio como el Iman ibn Kathir, el Iman al Qurtubi, o el Iman Shanquiti. Estos no traducen las obras ya realizadas por los sabios de anteriores siglos, sino lo que hacen es interpretar segun su corriente el coran. Y parece ser que hoy en dia todos estamos facultados para hacerlo (Se atreven con todo). Les Basta con traducir y comentar lo que uno cree que significa.
En los tiempos antiguos, los sabios dedicaron toda su vida, para estudiar el islam y el coran, y todo lo que interpretaban aportaban hadices y otras aleyas del coran que secundaban y fortificaban la aquida sahiha de sus argumentos. Pero hoy en dia, solo interpretan y son las aleyas ambiguas las que utilizan a menudo para introducir sus innovadas y nefastas creencias.
Por lo tanto hermano, te aconsejo que estudies el Arabe y estudies el Tafisir desde el árabe mismo porque los sheijs de generaciones anteriores tenian miedo de Allah y eran más devotos que nosotros y por lo tanto eran sus obras mas merecedoras de confianza.
Por lo tanto hermano, una traduccion del coran se puede tener, pero para el tafsir debemos recurrir a los sabios del islam que son los que han dedicado toda su vida al Islam y por el Islam y son los merecedores que les escuchemos y que nos expliquen el islam y el coran su interpretacion.
esto es todo y Allah sabe más.
salam alaikom.. | |
|